基督教與以色列

信仰與宗教分離(一)

當談到聖經,絶大部份基督徒都會想到他們熟悉的翻譯本。聖經翻譯是必要的,若翻譯得準確,不懂原文的人都可以明白經文中的訊息,但若翻譯得不正確,就會扭曲了原本的訊息,甚至面目全非。聖經翻譯者盡最大的努力讓讀者明白聖經作者的原意。然而,翻譯者的思維有別於作者的思維,也可能有別於讀者的思維。這情況下「會錯意」是無法避免的事。這不是翻譯者的資歷問題,也絶非指他們用心不良。

來自耶路撒冷的紀念品

因為武漢肺炎疫情關係2020 年我們未能帶弟兄姊妹前往以色列實地學習及體驗,因此我地從以色列引入了一批紀念品,希望讓大家可以將以色列帶回家中,紀念品購自耶路撒冷一家亞拉伯基督徒的店鋪,橄欖木紀念品更是由西岸伯利恆內的基督徒製作的,購買這些紀念品是支持耶路撒冷及伯利恆的亞拉伯基督徒群,在希望能在這困難的時間為弟兄姊妹帶來一點點的祝福。所有紀念品數量有限售完即止。

於普珥節互送禮物

今天慶祝普珥節的禮儀 源自以斯帖記的普珥節雖然不是在聖經中由上主命定的節期,重要性故然不及逾越節、五旬節和住棚節重要,但由於這節日的名稱出現於聖經書卷中,地位卻又比只發源自猶太歷史傳統的「聖殿被毀日」(Tisha b’ Av)、「修殿節」(Chanukah)、「猶太新年」(Rosh Hashanah)和「猶太植樹節」(Tu b’ Shevat)重要。

舊約聖經的根基與希伯來根源

我希望有更多基督徒對學習自己信仰的猶太根源感興趣。許多基督徒弟兄姊妹對舊約聖經的認識只限於創世記與出埃及記的一些故事和詩篇,以及最近在教會內某些流派對「血月」(blood moons)一些斷章取義的講論,除此,他們就把舊約聖經拋諸腦後。許多信徒的既定立場是「耶穌既然來了,我們就不再需要理會律法。」有些信徒甚至會看「律法」為「大致上就是整本舊約聖經」。