信仰與宗教分離(六)
聽過有人這樣說,當福音書用「彌賽亞」(希臘文Messias,約翰1:41; 4:25)來描述耶穌時是有別於用「基督」(希臘文Christos)來描述耶穌,「彌賽亞」與「基督」是有分別的。可能用「彌賽亞」時是想強調耶穌是猶太人的救主,而「基督」就是強調耶穌是外邦人的救主。當我們明白「基督/Christos」這字的由來時,大家就會明白到這說法實在是難以接受。
聽過有人這樣說,當福音書用「彌賽亞」(希臘文Messias,約翰1:41; 4:25)來描述耶穌時是有別於用「基督」(希臘文Christos)來描述耶穌,「彌賽亞」與「基督」是有分別的。可能用「彌賽亞」時是想強調耶穌是猶太人的救主,而「基督」就是強調耶穌是外邦人的救主。當我們明白「基督/Christos」這字的由來時,大家就會明白到這說法實在是難以接受。
自公元前三世紀開始,大部份猶太人都會說希臘語,而住在以色列地以外的猶太人更以希臘語為他們的主要語言。很多當時的猶太文獻,如用希伯來語或亞蘭語寫成的外經、旁經、次經、偽經也被翻譯成「猶太希臘語」。
史蒂文‧羅茲禮教授(Dr. Steven Notley)的聖經講座,討論新約聖經中耶穌說希伯來語的證據。 https://vimeo.com/111429417
聖經講座:Between the Chairs: New Testament Evidence for the Hebrew Jesus Spoke Read More »
總理內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)與教宗方濟(Pope Francis)近日的會晤成了博客和微博的話題。雙方都友善可親,然而就總理更正了教宗的這件事,所引起的公開討論,比閉門的學術審議更是叫人暢所欲言。
尊敬的教宗大人:總理是對的,耶穌說希伯來語的! Read More »