Author: Zachary Wong
-
住荒場的貓頭鷹
聖經動物的研究與聖經植物面對同樣的困難,聖經成書時期所使用的希伯來文動物名稱,往往難以與現代的動物名稱對應,有些名詞籠統地使用在一整科目的動物,也有些動物有多達七個不同的名字,古代人甚至上世紀的聖經翻譯者對於野生動物世界的認識,也可能不及現代人,因此聖經翻譯者窮盡精力也未能對一些聖經中動物的名詞達成共識,貓頭鷹就是一個好例子。
-
出埃及入迦南是利多於弊還是弊多於利?
離開埃及為奴之地固然是無比美事,但這容易讓我們聯想到所以來自埃及的都是壞事。同樣道理,迦南地有「流奶與蜜」的美譽,讓我們誤以為這地一切都比埃及美好。學者 James K. Hoffimer 提出:「領子民出埃及是容易,但將埃及從子民中拿出是困難的。」出埃及記和民數記中的眾多例子告訴我們,在礦野遇見困難時,子民往往立刻想起在埃及過往那些美好的環境、食物、與生活,甚至情願回去做埃及人的奴僕,都不願面對眼前困難,甚至不願繼續前往迦南。那麼對子民來說出埃及入迦南是弊多於利還是利多於弊呢?
You must be logged in to post a comment.