—
by
不少學者都認為,新約時代的門徒甚至耶穌在教導(舊約)聖經時,都係引用《七十士譯本》的。如果咁去理解的話,在語文和文化背景差異上,究竟又會唔會影響了新約聖經原本的表達呢? 今集【聖經QNA】我們再請來聖經導師Peter,為我們解答一下可能係你同我的問題啦!有請有請⋯⋯
唔知道各位弟兄姊妹在讀聖經的時候,會不會遇到一些難題阻礙你明白聖經呢?又唔知道你會怎樣面對這些問題呢?找參考書藉解釋?還是當睇唔到就算?!
2018年秋季,正逢猶太人住棚節期間,宣道會頌安堂的弟兄姊妹在粉嶺宣道園舉辦讀經營,共20位弟兄、40位姊妹及14位小朋友參與其中,
考古A區 今季的考古活動順利閉幕,整個計劃長四星期,分成兩個兩星期小節進行,合共有17位來自香港的隊員參與,連同30多位來自美國的隊員以及考古學家 Motti Aviam 的Kinneret College 29位學生一同發掘(連同短期義工,今季期間有一天工作人數高達82人)。
保羅的行程帶他來到滿城偶像的雅典,在會堂與猶太人並外邦虔敬的人辯論。保羅在雅典的傳道策略與這裡猶太會堂的人,又如何讓現代的基督徒作出反思呢?
保羅在哥林多(Corinth)逗留了一年半的時間,在這裡的猶太會堂傳講耶穌就是彌賽亞的信息引起哄動,究竟保羅是否在 「勸人不按著律法敬拜神。」?還是「本著聖經與他們辯論」?