by Scott Leys
「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。」
出埃及記20:2
希伯來語是一個缺乏詞彙的語言。一個希伯來字會因不同的字首、字尾和文意,從而表達很多細微不同的意思,同一個字也可以表達很多不同的意思和圖畫。雖然,希伯來語非常有詩意,卻不是一種簡潔的語言,除了形容那位耀眼奪目的全能者以外。
你有沒有停下來想一想,我們的天父指出祂就是我們的神,這是什麼意思?在以上的經文中,被翻譯為「神」的希伯來字是ELOHIM。對於希伯來人而言,這字是意會着耶和華是萬物的創造者。有趣的是,在希伯來文中有幾個字也是在英文聖經中被翻譯為「神」。由此可見,在缺少詞彙的希伯來語中,在聖靈的感動下,希伯來聖經的作者仍能非常準確地描述出神的屬性。
其他被翻譯為「神」的希伯來字包括:
EL:是在描述耶和華在祂一切的大能和榮耀中;
ELOAH:是表明神是配受敬拜的全能者,與假神成對比;
ELYON:通常是被譯作至高神——表明祂是天地的主人;
EL SHADDAI:通常被譯作全能神——表明祂是我們的養育者和慷概的供應者。
這對我們有什麼重要?我們的天父希望與我們個人建立親密的關係。祂引導我們明白祂的不同屬性,想我們從不同的方面明白祂、了解祂為我們所作的一切。我們當中很多人與救主耶穌建立了個人的關係,但有時我們卻忽略了耶和華自起初,已經是如此親切的向祂的造物彰顯自己。
當下一次你再遇上舊約中的「神」,拿出一本經文彙編/Concordance來查看翻譯背後的希伯來字,你可能會為所找到的珍寶而喜出望外。
Ⓒ2003-4 En-Gedi Resource Center, Inc. All rights reserved. This article is copyrighted and may not be redistributed without the express written consent of the ministry. P.O. Box 1707, Holland, MI 49423 . www.en-gedi.org Used by specific license of the En-Gedi Resource Center, August 1, 2003 中文翻譯Ⓒ2022 Diakonia Logos LTD